<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T16n0699">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 699 佛說造塔功德經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 699 佛說造塔功德經</title>
			<author>唐 地婆訶羅譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">16</idno>.<idno type="no">699</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說造塔功德經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Gamblers, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，閻學新大德輸入／Gamblers 大德校對，北美某大德提供，三寶弟子提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T09:45:16">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb ed="T" n="0800c16"/>
<lb ed="T" n="0800c17"/>
<lb ed="T" n="0800c18"/><cb:docNumber>No. 699</cb:docNumber>
<lb n="0800c19" ed="T"/><cb:div type="xu"><cb:mulu type="序" level="1">造塔功德經序</cb:mulu><head>造塔功德經序</head>
<lb ed="T" n="0800c20"/>
<lb ed="T" n="0800c21"/><p xml:id="pT16p0800c2101">夫塔者，梵之稱，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800005" n="0800005"/>譯者謂之墳。或方或圓，厥
<lb n="0800c22" ed="T"/>製多緖，乍琢乍璞，文質異宜，並以封樹遺
<lb n="0800c23" ed="T"/>靈、扃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800006" n="0800006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800006" n="0800006"/><anchor xml:id="beg0800006" n="0800006"/>鈐<anchor xml:id="end0800006"/>法藏，冀表河<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800007" n="0800007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800007" n="0800007"/><anchor xml:id="beg0800007" n="0800007"/>砂<anchor xml:id="end0800007"/>之德，庶酬塵劫
<lb ed="T" n="0800c24"/>之勞。豈伊弓劍衣冠，言申永慕；禹陵孔壁，
<lb n="0800c25" ed="T"/>用顯緘藏而已哉。將有量等大千，覆三界而
<lb ed="T" n="0800c26"/>高梵世；取均菴果，偶棗葉而譬針鋒。洪纖
<lb ed="T" n="0800c27"/>兩途，福應無二；大小千計，淨心終一。何
<lb ed="T" n="0800c28"/>只黃金白玉架逈爭暉，火齊水精浮空競
<lb n="0800c29" ed="T"/>彩。夕<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800008" n="0800008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800008" n="0800008"/><anchor xml:id="beg0800008" n="0800008"/>振<anchor xml:id="end0800008"/>祥飈之響，入鏤鐸以流淸；晨霏仙
<pb xml:id="T16.0699.0801a" ed="T" n="0801a"/>
<lb ed="T" n="0801a01"/>露之甘，上彫盤以凝泫。至乃位隆三果、勳
<lb n="0801a02" ed="T"/>重四禪，高昇有頂之宮，行屆無災之地。斯敎
<lb ed="T" n="0801a03"/>之弘旨也。</p><p xml:id="pT16p0801a0305" cb:place="inline">此經以永隆元年冬十一月十五
<lb ed="T" n="0801a04"/>日，請天竺法師地婆訶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801001" n="0801001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801001" n="0801001"/><anchor xml:id="beg0801001" n="0801001"/>羅<anchor xml:id="end0801001"/>，與<name role="" type="person">西明寺</name>沙門
<lb n="0801a05" ed="T"/>圓測等五人，於弘福道場，奉
<lb n="0801a06" type="honorific" ed="T"/>詔宣譯，至其年十二月八日終其文義。庶斯
<lb ed="T" n="0801a07"/>法寶周給大千，俾彼慧燈照融三界。云爾。</p></cb:div>
<lb n="0801a08" ed="T"/>
<lb n="0801a09" ed="T"/>
<lb n="0801a10" ed="T"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0801002" n="0801002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801002" n="0801002"/><anchor xml:id="beg0801002" n="0801002"/>佛說<anchor xml:id="end0801002"/>造塔功德<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801003" n="0801003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801003" n="0801003"/><anchor xml:id="beg0801003" n="0801003"/>經<anchor xml:id="end0801003"/></title></cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="0801a11"/>
<lb ed="T" n="0801a12"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0801004" n="0801004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801004" n="0801004"/><anchor xml:id="beg0801004" n="0801004"/>大唐<anchor xml:id="end0801004"/>中天竺三藏法師
<lb ed="T" n="0801a13"/>地婆訶羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801005" n="0801005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801005" n="0801005"/><anchor xml:id="beg0801005" n="0801005"/>唐言日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801006" n="0801006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801006" n="0801006"/><anchor xml:id="beg0801006" n="0801006"/>照<anchor xml:id="end0801006"/><anchor xml:id="end0801005"/>譯</byline>
<lb ed="T" n="0801a14"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT16p0801a1401">如是我聞：</p><p xml:id="pT16p0801a1405" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">忉利天</name>宮白玉座上，與
<lb n="0801a15" ed="T"/>大比丘、大菩薩等，及彼天主無量衆俱。時大
<lb ed="T" n="0801a16"/>梵天王、那羅延天、大自在天及五乾闥婆王
<lb ed="T" n="0801a17"/>等，各與眷屬俱來至佛所，欲問如來造塔之
<lb ed="T" n="0801a18"/>法，及塔所生功德之量。</p><p xml:id="pT16p0801a1810" cb:place="inline">會中有菩薩，名觀世
<lb ed="T" n="0801a19"/>音，知其意，卽從座起，偏袒右肩，右膝著地，合
<lb n="0801a20" ed="T"/>掌向佛，而作是言：「世尊！今此諸天、乾闥婆等
<lb ed="T" n="0801a21"/>故來至此，欲請如來造塔之法，及塔所生功
<lb n="0801a22" ed="T"/>德之量。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801007" n="0801007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801007" n="0801007"/><anchor xml:id="beg0801007" n="0801007"/>唯<anchor xml:id="end0801007"/>願世尊爲彼解說，利益一切無量
<lb ed="T" n="0801a23"/>衆生！」</p><p xml:id="pT16p0801a2303" cb:place="inline">爾時世尊吿觀世音菩薩言：「善男子！若
<lb n="0801a24" ed="T"/>此現在諸天衆等，及未來世一切衆生，隨所
<lb ed="T" n="0801a25"/>在方未有塔處，能於其中建立之者⸺其狀高
<lb ed="T" n="0801a26"/>妙出過三界，乃至至小如菴羅果；所有表刹
<lb ed="T" n="0801a27"/>上至梵天，乃至至小猶如針等；所有輪蓋覆
<lb ed="T" n="0801a28"/>彼大千，乃至至小猶如棗葉⸺於彼塔內藏掩
<lb ed="T" n="0801a29"/>如來所有舍利、髮、牙、髭、爪，下至一分；或置如
<pb n="0801b" xml:id="T16.0699.0801b" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0801b01"/>來所有法藏十二部經，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801008" n="0801008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801008" n="0801008"/><anchor xml:id="beg0801008" n="0801008"/>下<anchor xml:id="end0801008"/>至於一四句偈，其
<lb n="0801b02" ed="T"/>人功德如彼梵天，命終之後生於梵世。於彼
<lb n="0801b03" ed="T"/>壽盡，生五淨居，與彼諸天等無有異。善男子！
<lb ed="T" n="0801b04"/>如我所說如是之事，是彼塔量功德因緣，汝
<lb n="0801b05" ed="T"/>諸天等應當修學！」</p>
<lb n="0801b06" ed="T"/><p xml:id="pT16p0801b0601">爾時觀世音菩薩復白佛言：「世尊！如向所說，
<lb ed="T" n="0801b07"/>安置舍利及以法藏，我已受持。不審如來四
<lb n="0801b08" ed="T"/>句之義，<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_1"/>願爲我分別演說！」</p><p xml:id="pT16p0801b0812" cb:place="inline">爾時世尊說是
<lb n="0801b09" ed="T"/>偈言：</p>
<lb ed="T" n="0801b10"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0801b1001"><l>「諸法因緣生，</l><l>我說是因緣，</l>
<lb ed="T" n="0801b11"/><l>因緣盡故滅，</l><l>我作如是說。</l></lg>
<lb ed="T" n="0801b12"/><p xml:id="pT16p0801b1201">「善男子！如是偈義名佛法身，汝當書寫置彼
<lb n="0801b13" ed="T"/>塔內。何以故？一切因緣及所生法性空寂故，
<lb ed="T" n="0801b14"/>是故我說名爲法身。若有衆生解了如是因
<lb ed="T" n="0801b15"/>緣之義，當知是人卽爲見佛。」</p>
<lb ed="T" n="0801b16"/><p xml:id="pT16p0801b1601">爾時，觀世音菩薩及彼諸天一切大衆、乾闥
<lb ed="T" n="0801b17"/>婆等，聞佛所說，皆大歡喜，信受奉行。</p></cb:div>
<lb ed="T" n="0801b18"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><title>佛說造塔功德經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0800006" to="#end0800006"><lem wit="#wit.orig">鈐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">鉢</rdg></app>
<app from="#beg0800007" to="#end0800007"><lem wit="#wit.orig">砂</lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2">沙</rdg></app>
<app from="#beg0800008" to="#end0800008"><lem wit="#wit.orig">振</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit2 #wit1">震</rdg></app>
<app from="#beg0801001" to="#end0801001"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">羅唐言日照</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">羅此言日照</rdg></app>
<app from="#beg0801002" to="#end0801002"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg wit="#wit3 #wit1" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0801003" to="#end0801003"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">經一卷</rdg></app>
<app from="#beg0801004" to="#end0801004"><lem wit="#wit.orig">大唐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg><rdg wit="#wit4 #wit2" resp="#resp2">唐</rdg></app>
<app from="#beg0801006" to="#end0801006"><lem wit="#wit.orig">照</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit2 #wit1">照奉勅</rdg></app>
<app from="#beg0801005" to="#end0801005"><lem wit="#wit.orig">唐言日<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0801006">照＋（奉勅）【三】【宮】</note><note type="mod" resp="#resp1" n="0801006">照【大】，照奉勅【宋】【元】【明】【宮】</note><app n="0801006"><lem wit="#wit.orig">照</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit2 #wit1">照奉勅</rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0801007" to="#end0801007"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit2 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg0801008" to="#end0801008"><lem wit="#wit.orig">下</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit2 #wit1">下下</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0801007"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit2 #wit1">惟</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" n="0800006" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0800006">鈐【大】，鉢【宮】</note>
<note type="mod" n="0800007" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0800007">砂【大】，沙【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0800008" target="#nkr_note_mod_0800008">振【大】，震【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0801001" target="#nkr_note_mod_0801001">羅【大】，羅唐言日照【元】，<!--CBETA todo type: newmod-->羅此言日照【明】</note>
<note n="0801002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801002">佛說【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0801003" target="#nkr_note_mod_0801003">經【大】，經一卷【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0801004" target="#nkr_note_mod_0801004">大唐【大】，〔－〕【宋】【宮】，唐【元】【明】</note>
<note n="0801005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801005">唐言日照【大】，〔－〕【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0801006" target="#nkr_note_mod_0801006">照【大】，照奉勅【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0801007" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0801007">唯【大】＊，惟【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0801008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801008">下【大】，下下【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note type="orig" place="foot text" n="0800005" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0800005">翻經沙門釋圓測撰【元】【明】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0800006" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0800006">鈐＝鉢【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0800007" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0800007">砂＝沙【明】</note>
<note n="0800008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0800008">振＝震【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0801001" target="#nkr_note_orig_0801001">羅＋（唐言日照）【元】，（此言日照）【明】</note>
<note n="0801002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801002">〔佛說〕－【宋】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0801003" target="#nkr_note_orig_0801003">經＋（一卷）【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0801004" target="#nkr_note_orig_0801004">〔大唐〕－【宋】【宮】，大唐＝唐【元】【明】</note>
<note n="0801005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801005">〔唐言日照〕－【元】【明】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0801006" target="#nkr_note_orig_0801006">照＋（奉勅）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0801007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0801007">唯＝惟【三】【宮】＊</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0801008" target="#nkr_note_orig_0801008">（下）＋下【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>